сраные ксеноморфы
Ы, нимагу, украли матушку-гусыню
Нет, ну, то есть, оба текста я не читала, конечно, но сама суть изначального плагиат-анализа "героиня тоже Матушка" - порвала
Вчера в ленте не раз проскочили предупреждения о плагиате и призывы пойти и сделать какую-нибудь гадость автору, якобы сплагиатившему чужое произведение. Поскольку в самом посте ничего внятного о плагиате не было, кроме ссылок на два произведения и невнятных бормотаний о частично совпавшем имени, решила прочитать и сравнить.
Итак, номер раз: Royal Heart, «Матушка Эм».
И номер два: Каури Лесса, «Золушки из трактира на площади».
По объему две вещи разные, «МЭ» - миди, «Золушки» - полноценный роман. Язык и стиль совершенно разные, у RH более жесткие, у КЛ – мягче, гораздо больше вкусных деталей, мир прописан полнее. И там, и там средневековье, но если у RH проскальзывают явные отсылки к Германии (обращение «фройлян», упоминание курфюрста, немецкие имена фон Алденберг, Штоссель, названия городов – Бабенбург, и прочее), то у КЛ Европа в названиях-именах-местах прослеживается в более широком диапазоне (Брунгильда, Пиппо, Йен, Томазо), да и не только Европа, выдуманные имена с самого начала соседствуют с настоящими.
Сами по себе миры разные. И там, и там фэнтези, но в мире КЛ в добавление к средневековому антуражу – разные оборотни и маги, у RH наравне с людьми живет отдельная раса с магическими способностями, веньи. Матушка Эм – венья-полукровка, родившаяся в знатной семье. Матушка Бруни – обычный человек. У обеих сложные судьбы в силу жизненных обстоятельств – одну, МЭ, изгнали, вторая потеряла мужа на войне. Но описывают авторы совершенно разных сильных женщин – одна из них, МЭ, феминистка, а вторую, МБ, я бы такой никак не назвала.
Вообще не уверена, что феминистическую фэнтези-повесть и женский роман в антураже фэнтези надо сравнивать, поскольку авторы ставят перед собой совсем разные цели – устами одной из героинь автор первой проповедует женскую независимость и борется за нее на протяжении всего произведения, а второй автор счастье женщины видит в браке с любимым человеком и подводит своих героинь (трех, если я не ошибаюсь) к этому на протяжении всего романа.
В чем здесь увидели плагиат, до меня никак не доходит. В том, что у главных героинь одна и та же профессия – хозяйка трактира? Так подобных совпадений в мире литературы море. «Матушка» - тоже не выдумка RH, и до нее в литературе слово использовалось. Вспомним хотя бы Матушку-Ягиню, матушку Кости из вселенной Буджолд (тоже, кстати, хозяйку кухни, пусть и не трактира). В том, что главные героини занимаются благотворительностью (одна привечает девушку, от которой отказались родители, вторая – мальчика-оборотня, сироту)? Ну и что? Это известный прием для более полного раскрытия характера персонажа. В языке? Так он разный – простите, не буду заниматься детальным анализом, поскольку не профессионал. В мире? Тем более. Сюжетные линии лишь отдаленно можно назвать схожими – любовные истории у героинь совершенно разные, одна фактически отказывается от брака с человеком, который ее любит, вторая стремится к счастливому будущему в браке с любимым человеком (на фоне подруг, которые тоже находят счастье в отношениях). Детективная линия RH никак не проскальзывает в романе КЛ, Куски теста приводить не вижу смысла, поскольку совпадений не нашла.
Вывод могу сделать только один. Человек, призывавший всячески троллить Каури Лесси, явно неадекватен. Пожалуйста, не репостите непроверенную информацию.
URL записи

Нет, ну, то есть, оба текста я не читала, конечно, но сама суть изначального плагиат-анализа "героиня тоже Матушка" - порвала
18.04.2016 в 17:16
Пишет Тэхи:17.04.2016 в 14:17
Пишет NeAmina:Прошу перепоста
читать дальше
URL записичитать дальше
Вчера в ленте не раз проскочили предупреждения о плагиате и призывы пойти и сделать какую-нибудь гадость автору, якобы сплагиатившему чужое произведение. Поскольку в самом посте ничего внятного о плагиате не было, кроме ссылок на два произведения и невнятных бормотаний о частично совпавшем имени, решила прочитать и сравнить.
Итак, номер раз: Royal Heart, «Матушка Эм».
И номер два: Каури Лесса, «Золушки из трактира на площади».
По объему две вещи разные, «МЭ» - миди, «Золушки» - полноценный роман. Язык и стиль совершенно разные, у RH более жесткие, у КЛ – мягче, гораздо больше вкусных деталей, мир прописан полнее. И там, и там средневековье, но если у RH проскальзывают явные отсылки к Германии (обращение «фройлян», упоминание курфюрста, немецкие имена фон Алденберг, Штоссель, названия городов – Бабенбург, и прочее), то у КЛ Европа в названиях-именах-местах прослеживается в более широком диапазоне (Брунгильда, Пиппо, Йен, Томазо), да и не только Европа, выдуманные имена с самого начала соседствуют с настоящими.
Сами по себе миры разные. И там, и там фэнтези, но в мире КЛ в добавление к средневековому антуражу – разные оборотни и маги, у RH наравне с людьми живет отдельная раса с магическими способностями, веньи. Матушка Эм – венья-полукровка, родившаяся в знатной семье. Матушка Бруни – обычный человек. У обеих сложные судьбы в силу жизненных обстоятельств – одну, МЭ, изгнали, вторая потеряла мужа на войне. Но описывают авторы совершенно разных сильных женщин – одна из них, МЭ, феминистка, а вторую, МБ, я бы такой никак не назвала.
Вообще не уверена, что феминистическую фэнтези-повесть и женский роман в антураже фэнтези надо сравнивать, поскольку авторы ставят перед собой совсем разные цели – устами одной из героинь автор первой проповедует женскую независимость и борется за нее на протяжении всего произведения, а второй автор счастье женщины видит в браке с любимым человеком и подводит своих героинь (трех, если я не ошибаюсь) к этому на протяжении всего романа.
В чем здесь увидели плагиат, до меня никак не доходит. В том, что у главных героинь одна и та же профессия – хозяйка трактира? Так подобных совпадений в мире литературы море. «Матушка» - тоже не выдумка RH, и до нее в литературе слово использовалось. Вспомним хотя бы Матушку-Ягиню, матушку Кости из вселенной Буджолд (тоже, кстати, хозяйку кухни, пусть и не трактира). В том, что главные героини занимаются благотворительностью (одна привечает девушку, от которой отказались родители, вторая – мальчика-оборотня, сироту)? Ну и что? Это известный прием для более полного раскрытия характера персонажа. В языке? Так он разный – простите, не буду заниматься детальным анализом, поскольку не профессионал. В мире? Тем более. Сюжетные линии лишь отдаленно можно назвать схожими – любовные истории у героинь совершенно разные, одна фактически отказывается от брака с человеком, который ее любит, вторая стремится к счастливому будущему в браке с любимым человеком (на фоне подруг, которые тоже находят счастье в отношениях). Детективная линия RH никак не проскальзывает в романе КЛ, Куски теста приводить не вижу смысла, поскольку совпадений не нашла.
Вывод могу сделать только один. Человек, призывавший всячески троллить Каури Лесси, явно неадекватен. Пожалуйста, не репостите непроверенную информацию.
читаю оба текста)
оба начинаются с того, что матушки принимают поставки и разруливают дела. мимоходом описывается вся история становления частного бизнеса в их лице.
у одной толстый грустный повар, у второй толстый веселый кондитер (правда не сказать, что оригинальнее, хехе).
одна героиня тепло вспомнила полуголого вышибалу, вторая отобедала с симпатичным аристократом.
трактир является местом, куда днем приходит приличная публика, а вечером неприличная; в трактир-кондитерскую до шести приходят цивильные горожанки, а вечером видимо начинается угар и содомия (пока не дочитала до этого момента, нно угар и содомия в кондитерской весьма завлекательная идея).
только не надо меня причислять к какому-нибудь лагерю) скучно просто.
если бы не читала одновременно, похожего в жисть бы не
вспомниланашла.перловочка.
- Смотрите, - Пип погрозил скалкой, - вы обещали!
И ушел на кухню. Его широкая, как у бобра, спина выражала крайнее расстройство.
сия мысленная картина останется со мной вечно.
дальнейшие схожести.
кондитерская-трактир место сборища буйной богемы (никаких боев в креме ажаль), трактир -
просто сборищабуйных прачек и пр. прстонародья.матушка№1 в 40 выглядит на
3920, матушке №2 20.матушка №1 спит с неким таинственным мужчиной который притворяется простым солдатом, а на самом деле шпиен. матушка№2 спит с неким таинственным приходящим инкогнито дворянином, который на самом деле прынц. или нет, я еще не дочитала, подозреваю прынца.
матушка №1 горячо против угнетения женщин, матушка №2 горячо против угнетения оборотней.
у матушки №1 это выливается в помощь обесчещенной девушке, которая потом начинает писать горячие статьи, у матушки №2 - мелкому оборотню, который явно метит в будущем в королевский полк.
различия.
матушка №1 помогает своему шпиону шпионить и собирать слухи, вся непростая женщина, умеет драться, стрелять, говорить на шести языках, вертеть кудри и амулеты, варить зелья и печь печеньки.
матушка №2 простая женщина, что всячески подчеркивает, моет посуду, разносит еду, делает генеральную уборку
в санитарный деньв трактире, сводит окружающих женщин с различными перспективными холостяками и стрыдает по возлюбленному.Тексты не читала, но как человек у которого в универе был зачет по всяким патентам и авторскому праву могу сказать вот что: идея не является объектом права. Плагиат это конкретные слова/строчки/последовательность событий или действий, но не идея или посыл. Почти вся классическая английская литература повествует о том как мальчик-сирота прокладывает себе путь "через тернии к звездам", но блин это не значит что ГП плагиат Оливера Твиста. Хотя если подумать, то там тоже про мальчика который сирота, который с детства снал лишь побои и голод... и не забываем про Ноэ, который его бил и всячески издевался (ну прямо как Дадли, ага).
Вполне вероятно, что автор мог вдохновиться чужим произведением (ну так и Рафаэль "вдохновлялся" Микеланджело вполне открыто
трактирные золушки выражаются так: генеральная уборка, спецфакультет, специфика работы, ненормированный график, учения с полосой препятствий, монастырь со строгим режимом, минотавр, физиология, эстетика, пацан. ну э, чуваки, харэ, вы ж в приличном средневековом обществе!
снимаю шляпу. Читать такое ради истины это реально подвиг.
да ладно, любой ЛР - это омегаверсик с наглым и вредным омегой в главной роли, как их можно не любить!
а вот "феминизм", понимаемый, как отказ отказ от сочного мужичка под боком - фуууу! мой личный сквик, я другой феминизм люблю, с еблей
Ольча., да! что-то уважаемая Elsa Victoria von Klin не спешит с доказательствами
амальГамма, хотя про Золушку зачту обязательно
я тоже хотела была зачесть, но после разбора от EarthlyWays хотелка немного увяла - очень уж разудалые эти золушки из 90-х в средневековом антураже оказались
интересно было бы посмотреть на этот разбор
EarthlyWays, спасибо, дорогая, анализ порвал
Его широкая, как у бобра, спина выражала крайнее расстройство
ПРЕКРАСНО!
матушка№1 в 40 выглядит на 39
аааыыы
Аристократ духа, Хотя я подозреваю, что тут скорее оба автора вдохновлялись чем-то из более приличной литературы
вот да, то же подозрение
а вот "феминизм", понимаемый, как отказ отказ от сочного мужичка под боком - фуууу!
Вспомнилось - Анжелика-то, маркиза ангелов - тоже кабак держала)) И котлы драила и трюфеля пекла и привечала интересных мужчин, страдая по единственному!)) И у неё тоже, кст, был толстый славный месье кабатчик с бобровой, надо полагать, спиной.
Точно! А я все думаю, откуда мне этот сюжетный ход знаком)))
Читать такое ради истины это реально подвиг. мерси! итак, вчера я одолела матушку и столько золушек, сколько было выложено в открытый доступ по ссылке в посте. книга была такая захватывающая, что я не стала искать дальше
различия текстов
матушка №1 остается достаточно последовательной феминисткой, матушка №2 ни к чему особо не призывает
а стрыдает по возлюбленному дальшематушка №1 с возлюбленным расстается, достаточно аргументировано. матушка №2 расстается на время, старое проклятие и новые планы папочки-короля не дают им воссоединиться, но она борется за любовь и одновременно за малый бизнес.
все поютсюжет текста №1 кардинально отличается от сюжета №2.
к моментупрочтения 1/3 текстов у меня были такие версии случившегося.
1. потехи ради и злостного запутывания подозрительных читателей для, второй автор периодически со злобным хохотом начинал писать совсем другое
2. оба автора были не столь оригинальны, как думали
3. обстоятельства сюжета диктовали определенные ходы, персонажей, повороты.
продолжение следует
2. идеи, витающие в ноосфере...
Хотя я подозреваю, что тут скорее оба автора вдохновлялись чем-то из более приличной литературы
3. лично я склоняюсь к версии номер три.
посмотрим.
положим, два автора хотят написать про трактирщицу.
трактир это стационарная точка, то есть, как-то не получится написать историю с захватывающими путешествиями по различным странам. и все приключения будут случатся в заданной точке.
также трактир требует от трактирщицы какого-то участия в делах, так что обе будут периодически считать деньги, варить суп и
бить слугмыть пол. потому по размышлению считаю, что это как закричать обожэээ эта ведьма колдует и та тоже колдует, плагиат ведьмы!!!или возьмем повара. если повар толстый, это классика.
или шаблон.или стереотип. положим, один автор напишет толстого повара, а второй худого - закрадется подозрение, что второй нарочно сделал повара худым, чтобы отвести от себя подозрение в плагиатено повар это мелочь, возьму что-нибудь более масштабное. сюжетный поворот, матушка №1 подбирает обесчещенную
не в том смысле в котором вы подумали, пошлякидевушку, матушка №2 подбирает оборотня. сходство? сходство. но как еще двигать сюжет и раскрывать героиню? конечно, авторыпо крайней мере не всене думают "а сейчас я раскрою этого персонажа", когда пишут какой-нибудь поворот, это скорее инстинктивно. обе матушки заданы как личности с большим сердцем и широкими взглядами, одна подберет оборотня, а вторая на лыжах покатается, чтоль?положа руку на сердце, есть книги с гораздо большим количеством сходств, возьмем эту грязную пенку рыжих ехидных ведьм, длинноволосых трагичных ведьмаков, развратных бориц (борщиц? поборщиц? тьху, я ж выспалась) с нечистью, которые зажигают с порочными вампирами (оборотнями, джинами, ифритами, суккубами).
фактически, потратив время и некие умственные усилия я вернулась к исходной точке.
сама суть изначального плагиат-анализа "героиня тоже Матушка"
казалось бы все, но это еще не все
в первом произведении есть идея окромя набившей оскомину любви, преодолевающей надуманные препятствия, детективная линия, а не только любовная.
и он не отнимает часы жизни, хы.второй - представитель заполонившего все романтического фентези, ведьма и принц, трактирщица и принц, какая разница, их легионы. матушку можно считать совпадением, а можно считать злостным совпадением, ибо автор №2 перебрала уже всех секретарш, ведьм и сводниц (кажется был и такой, сваха и принц), и решила, что трактирщицы еще не было.
хотя вообще оба текста изобилуют стилистическими ошибками, напичканы роялями, грешат косяками обоснуя и содержат
так любимые мнойлекции по миру.пойду пожру. всем прувет.
развратных бориц (борщиц? поборщиц? тьху, я ж выспалась) с нечистью
БОРЧИХ!
ты героище
Ну, народ, вы даете стране угля! Мелкого, но много!
Хочется написать по этому поводу. Но слова буду обидными для обоих авторов. Поэтому живите, люди, мирно и счастливо. По возможности долго. И любите ближнего своего. И да воздастся вам
Меня на такие подробности не хватило, каюсь! Надо иметь уйму терпения, чтобы настолько подробно сравнить)))
не тем что вы подумалистихами при луне, на нее в подворотне напала толпа молодчиков чтобыопять не то что вы подумалиубить.а обесчестило ее то, что ее застукали ночевавшей в трактире
судьба! рок! фатум!
БОРЧИХ! МЕРСИ! борцунов женского рода никак не могла обозвать!
а читать золушек крайне не рекомендую, слом мозга!
например, героиня спрашивает подобранного оборотня, семью которого вырезали, почему он не перекинулся и не сопротивлялся.
оборотню 12, бродяжничал он 7 лет, простой математический подсчет демонстрирует, что ему было 5, когда его семью убили.
оборотень гордо заявляет, что он же не зверь!
втф? ВТФ??? чистое недоумение в кубе!
1. какого трактирщица его спрашивает такое вообще? он же был ребенком!!!
2. сопротивляться, когда твою семью убивают, это теперь немотивированная животная агрессия?
3. даже если предположить, что в звериной ипостаси он 5-летний волк. и вполне мог бы всех загрызть. в 5-летнем человеческом возрасте он вряд ли бы оперировал понятием "я гордый хомо сапиенс и убежденный пацифист!"
4. кстати, почему именно 5-летний ребенок должен был преломить ход сией эпичной битвы против кучки селян с вилами?
пример второй еще более грустный.
хотя куда ужна прынца наложено проклятие, что он никогда не сможет жениться.
обожэээ он гей! радостно воскликнул Эртик и потер ручки.
но принц оказался гетерастом и именно тем, который закрутил с трактирщицей.
обожэээ ну и в чем проблема, трахалка не отсохла, значит он вполне может наслаждаться жизнью и жить себе, припеваючи, не женясь на своей любимой трактирщице, с которой у них и так пропасть социального неравенства.
НО НЕТ.
он уехал, а она страдает и пытается снять проклятие ценой того, что они никогда не будут вместе.
женщины
пожалуйста) я просто записывала наблюдения в реальном времени, когда читала) а вот параллели типа "У обеих сложные судьбы в силу жизненных обстоятельств – одну, МЭ, изгнали, вторая потеряла мужа на войне. не проводила.
Поэтому живите, люди, мирно и счастливо. По возможности долго. И любите ближнего своего. И да воздастся вам
мирно неинтересно! весна!
пожалуйста, я и сама наржалась. особенно со второго текста. в первом хоть нет традиционных потуг юмора - натырить бородатые анекдоты и переделать в фентези-стиле, придумать крайне оригинальные ругательства, вроде молота яйценосца (клянус!), и наваять якобы призванных вызвать чуйство узнавания сцен типа "попойка с подружайками, возвращение домой в дымину, адское похмелье наутро".
в спортлотов издательство.Самое забавное, подобную галиматью у нас издают уже далеко не первый год, За редким исключением единичных талантов...